9 de noviembre de 2011

Marketing gaditano: Análisis sintáctico

Bajaba el paso elevado camino del liroy merlín de la isla y me encontré de frente con esto. Por poco me endiño con la rotonda haciendo el análisis sintáctico... ¿qué carajo habrán querido decir?... "si no son con intenciones comerciales"... "si no son..."... como pa que te caiga la frasecita en un examen de selectividad. No sé si me dio más miedo la redacción, la arbitrariedad de ponerle acento a "Atención" y a "Polígono" pero a "abstengase" no, o el aviso en sí mismo.
Me imagino a la agencia de publicidad discutiendo con la empresa:
- ¿Qué slogan quieren poner?
- "O compras o te partimos las piernas". 
- hombre... es un poco directo, quizás algo brusco, ¿no?...
- bueno, pues ponga "como te cojamo aprendiendo a conducir,  cambiando una bujía, buscando cartones o echando un polvo en el polígano, te la vamo a dá de pelo"
- estoooo... quizás convendría darle un toque algo más respetuoso.... sin perjuicio claro está, de que el mensaje sea directo. No sé, algo así como "Atención, absténgase de...
- ¡ya lo tengo!, "Atención, abstengase de acceder al polígono si no son con intenciones comerciales"... ¿qué?, sabéi quedao flipao, ¿que no?...
- si... bueno, no sé, quizás la redacción...
- ¡déjate de redación y harme ya la foto!...
- bien, lo que usted diga, ¿puede echarse un poco hacia atrás?...
- no me vaya a sacá la cara, ¿eh?... que a mí me conocen to los niñatos de los afteragüe y le van a meté fuego al cartel... ¡que sea vea bien la porra que a esa si que le gusta salí!... ja, ja, ja... que a esa sí que le gusta salí... a veces tengo unos golpe que hasta yo mismo me descojono...jajaja...

1 comentario:

  1. Qué bueno, buenísimo. Siempre me intrigó mucho ese cartel, además ¿cómo controlan las intenciones? y ¿quién lo hace?... eso me preguntaba yo, ya muchas cosas quedan explicadas.
    Una seguidora.

    ResponderEliminar